Versión
española del cuento
Era
que el zorro tenía envidia de la perdiz, que podía silbar, y
también él quería silbar igual, y después le dijo:
-Enseñame
a silbar.
Y
la perdiz le dijo:
-Tu
boca es muy grande, te voy a coser.
-Y
bueno -había dicho el zorro y le cosió con hilo.
Después
silbó el zorro, su boca le habían achicado. Después la perdiz le
había dicho:
-Ya
has aprendido a silbar, vete no más derecho, silbando no más.
Y
el zorro va derecho, silbando. Y la perdiz va, lo espera en el
camino, juntito a la huella. Después la perdiz por asustarlo volando
se levanta, y el zorro con el susto había gritado, y con el grito la
boca entera se le rompió.
Por
eso el zorro es de boca muy grande.
Jacinto
Carpio, 69 años. Villa Salavina. Santiago del Estero, 1951.
El
narrador, bilingüe, relata el cuento anterior en el español
regional de su Provincia.
Villa
Salavina, centro de la zona quichuizante de Santiago del Estero,
es uno de sus pueblos más antiguos.
Cuento
691b Fuente: Berta Elena Vidal de Battini
0.015.1
anonimo (argentina) - 048
No hay comentarios:
Publicar un comentario