Alguien dijo: "Los cuentos nos ayudan a enfrentarnos al mundo"

Era se una vez...

8-2-2015 a las 21:47:50 10.000 relatos y 10.000 recetas

10.001 relatos en tiocarlosproducciones

10.001 recetas en mundi-recetasdelabelasilvia

Translate

viernes, 31 de octubre de 2014

Paxialé mabana .026

Mabana sá jan alé ké fa pa zugangwé ku na pay na tapiba meban maxif, na mehé mosso se ja fo bay. Palea sa ku wan tótyiga ku mossodél; waya mossodel majá sé ba Mabana, sé sa Palea sé fúmu mossodel maté sé ngongobay, sé na sé jóxi péfef, sé manda na m'nadél pa ba matupadjil, ba kuta fakulú ma bi mal funda dé badá mossodél. Sehe na m'na dél tenféjoxi ké manda sé nembi sé a máli funda sé ne mabasanantony bajuengue da má funda ba'da mendiney, sé zugangwé ké ne ja fa jólí na ja ngongofá paké fundá pizamunt, xii batoja óxi bi na may dós kéney má paké y ney sa minga mosso tótyiga.
Sé né jabé, jabé ba dá ope pangola dájobo, se engue fa éngue pa p'san ba sotá funda paké funda pizamun ta ké ne ngo p'san sé ne tendé: Ih tudja tela sé jasaxi a dabó anja tadéngue se bo jábla, se bisá totyiga sé faxí sé ney pé fa líma. Sé ney rnendú sé ne na tan blaf. Se ne ja fe jósse jangóbla sé ne ja téndé joxi mé xii sé ne bada Mébana, ta ké ne badalá sé ne toja mosso totyiga bamatu, sé táké bí se adé fundadél, wayá sé séséfá tótyigá se sa dantu, fudida, také tyamá fu kuz sé sotal. Sé ne ten sa tadji, sé paxialé jósse llega oladél, sé manda sodadji ba tél, sé páxialé falí: axí bó ná tende ódji munf bo sa jé jatabayay, sin zugandola.
Ta ké sa ja tabaya ta da wandjia segadá ngutú ba djuni sé ba jada páxialé se fe wan é lontógópé ta'da pamasedú sé a pongota n'gutudu sé zugangwe fá inasébéf sé a fala pimé fudulugu se a dá kuja mata jafé josay kadadjia aja mata angwe, tadadjia se wángwe belí se pamasedu se véndél se a mé ba lalea paten badalikuja'matá sé fa pá nángwe lóngó lóngó ba benda djiliba pa nángwé kútu kútu ba benda básu, taku na m'nensse natan sa japalf se jólé sataney se badá dantu dawa se v'la obitax sé faney amú tótyiga veaku, élelé elehe.

26. La tortuga y el rey.

Versión en lengua ambú

Fuente: Jacint Creus/Mª Antonia Brunat

0.111.1 anonimo (guinea ecuatorial) - 050

No hay comentarios:

Publicar un comentario