Alguien dijo: "Los cuentos nos ayudan a enfrentarnos al mundo"

Era se una vez...

8-2-2015 a las 21:47:50 10.000 relatos y 10.000 recetas

10.001 relatos en tiocarlosproducciones

10.001 recetas en mundi-recetasdelabelasilvia

Translate

miércoles, 14 de enero de 2015

El mono y el carnero .640b

Versión en español

Habían andado un mono y un carnero viejo. Y habían estado yendo por un monte. Y depué le dijo al compañero:
-Vamo a quedar a buscar qué comer.
Y el carnero quedó a hacer fuego. Y el mono fue en busca de hoja. Y encontró una mano de yaguareté. Y trajo a poner en el fuego. Y al poner en el fuego le llegaron un yaguareté viejo, colí. Le preguntó si qué estaban haciendo. Y le dijo el mono:
-Quedamo a hacer un asadito.
Y entonce miró al fuego el yaguareté y vio la mano del yaguareté muerto y tuvo miedo de má y también porque vio al carnero muy serio. Salió no má y se fue el yaguareté.
Entonce le dijo el mono al compañero:
-Vamo a subir arriba porque ahora van a venir a nosotro.
Y despué el mono procuró a subir y alzar al compañero, porque el carnero no puede subir. Y despué, apena lo alzó en un árbol lleno de rama. Y el mono subió en un árbol alto, allá, en la corona, y al rato llegaron tres yaguareté viejo. Dieron vuelta por el fogón y dio unos gramido. Y el carnero tenía mucho miedo. Y al mismo tiempo, ¡zá! se cayó al suelo en medio de entre ello. Entonce, de allá arriba, le dio un grito el mono, al colí viejo, y le dijo:
-El colí viejo, ése es mi compañero. No lo vayan a comer.
Y salieron a disparar los yaguareté creyendo que se iba a bajar a ello el carnero. Mediante eso el mono salvó al compañero.

César Aguirre, 20 años.

Colonia Madariaga. San Miguel. Corrientes, 1950.

El narrador traduce el texto guaraní por escrito, al español hablado en la región. La traducción abunda en errores ortográficos y figuran algunas eses y eres finales que no pronuncia.

Cuento 640b. Fuente: Berta Elena Vidal de Battini


0.015.1 anonimo (argentina) - 048

No hay comentarios:

Publicar un comentario